BBC Sherlock France
#Sherlock : les secrets du doublage français

Depuis que j’ai créé le forum BBC Sherlock France, j’ai pu remarqué à plusieurs reprises à quel point nous fans français étions d’un naturel curieux quand il est question du doublage français de la série. Nous n’aimons pas tous la VF de la série, certains d’entre nous préférerons toujours la VO tels d’irréductibles gaulois, mais malgré tout nous sommes tous d’accord pour dire que l’équipe s’occupant du doublage français a fait un travail formidable sur la série afin de l’adapter à la langue de Molière.

En novembre prochain, Jam et moi (ainsi que d’autres membres et/ou followers du forum) planifions de nous rendre à la projection de la saison 2 de Sherlock organisée par les Baker Street Babes (plus d’infos ici) et à cette occasion, Erick Basly, responsable doublage à la BBC, nous accordera une interview sur les secrets du doublage français.


Nous avons eu la chance de rencontrer M. Basly en février dernier lors de la projection française de l’épisode A Scandal in Belgravia organisée par France 4 dans les locaux de France Télévisions. Cette rencontre avait été très intéressante pour nous car elle nous a appris plusieurs petites choses sur le travail que cela représentait d’adapter une série anglaise dans notre langue (nous n’avions pas fait que parler de Sherlock d’ailleurs, puisque M. Basly s’occupe aussi de plusieurs autres séries comme Doctor Who et Torchwood) mais par manque de temps nous n’avions pas pu approfondir nos questions comme on l’aurait souhaité et c’est pourquoi M. Basly a accepté de répondre à VOS questions lors de notre prochaine rencontre en novembre prochain.

Vous vous êtes toujours demandé comment se déroulait le travail d’adaptation d’une série dans une autre langue ? Vous vous demandez qui choisi les titres français des épisodes ? Toutes ces questions que vous vous posez ont une chance d’avoir bientôt une réponse, alors surtout n’hésitez pas à nous les envoyer à bbcsherlockfrance@gmail.com afin que nous puissions les poser par la suite à M. Basly. Il va de soi que vous n’êtes pas limité à une question par personne, alors laissez parler votre curiosité !


Vous pouvez également lire l’interview de Delphine Rivet pour le site Reviewer.fr concernant justement le doublage de la saison 2 (cliquez sur le nom du site pour accéder directement à l’article en question).

  1. bbcsherlockfrance a publié ce billet